THIÊN THẦN VÀ ÁC QUỶ
Tác giả: Dan Brown
Dịch giả: Văn Thị Thanh Bình
chương 13-phần 2
- Nhưng chẳng phải các nhàkhoa học ngày nay ít bảo thủ hon nhà thờ sao?
Kohler càu nhàu vẻ ghê tởm:
- Tại sao chúng ta lại phải như vậy? Nhà thờ không còn thiêu sống các nhà khoahọc nữa rồi, nhưng nếu ôngnghĩ họ không còn thống trị khoa học, cứ tự hỏi mình xem tại sao một nữa số trường học ở đất nước các ông không cho phép dạy vềthuyết tiến hoá. Hãy tự hỏi mình tại sao Nghiệp đoàn Công giáo lại có ảnh hưởng mạnh mẽ nhất lên những tiến bộ khoa học trên thế giới. Trận chiến giữa khoa học và tôn giáo vẫn còn đang dữ dội lắm, ông Langdon ạ. Nó chuyển từ chiến trường sang giảng đường, nhưng vẫn còn rất quyết liệt.
Langdon phải công nhận Kohler nói đúng. Chỉ cách đây có một tuần, khoa Thầnhọc của trường đại học Harvard còn diễu binh qua toà nhà của khoa Sinh vật, phản đối môn kỹ thuật gen được đưa vào chương trình đại học. - trưởng khoa Sinh vật, Richard Aaronian, một người nổi tiếng chuyên nghiên cứu về các loài chim,đã bảo vệ chương trình giảng dạy bằng cách treo một tấm băng rôn to tướng trên cửa sổ văn phòng ông ta. Tấm băng rôn vẽ hình một con cá Thiên Chúa giáo bị sửa thành cá bốn chân - mà theo Aaronian, là sự mô tả tiến hoá của những con cá thở bằng phối ở châu Phikhi di chuyển lên mặt đất. Phía dưới con cá, thay vì chữ "Giê-su" người ta đề chữ "DARWIN".
Một tiếng bíp sắc gọn vang lên và Langdon ngước mắt nhìn.
Kohler đưa tay với xuống hệ thống điện tử cài bên xe lăn. Ông ta lôi chiếc máy nhắn tin ra và đọc dòng chữtrên đó.
- Tốt lắm. Con gái của Leonardo Vetra. Cô Vetra sắp đến bãi đỗ trực thăng ngay bây giờ. Chúng ta sẽ gặp cô gái này ở đó. Tôi nghĩ tốt hơn hết không nênđể cô ấy đến dây và nhìn thấy cha mình trong tình cảnh này.
Langdon đồng ý. Đây sẽ là một cú sốc mà không một người con nào muốn chứng kiến.
- Tôi sẽ đề nghị cô Vetra giải thích về dự án mà hai cha con họ đang tiến hành… có lẽ sẽ hé lộ ra vài manh mối tại sao ông ấy bị giết hại.
- Ông nghĩ rằng công trình nghiên cứu của Vetra khiến ông ấy bị giết à?
- Có thể lắm chứ. Leonardo nói với tôi ông ấy đang tìm ra một thứ gây chấn động. Đó là tất cả những gì ông ấy nói. Ông ấy giữ bí mật dự án. Vetra có phòng thí nghiệm riêng và yêu cầu được bảo mật, tôi dành cho ông ấy những quyền đó vì ông ấy là một nhà bác học thực sự lỗi lạc. Gần đây, công trình này tiêu tốn rất nhiều năng lượng điện nhưng tôi chưa muốn hỏi lý do. - Kohler quay về phía cửa phòng làm việc. -Tuy nhiên, còn một việc tôi muốnông biết trước khi rời khỏi đây.
Langdon không chắc mình còn muốn nghe thêm nữa hay không.
- Kẻ giết người đã lấy đi một thứ của Vetra.
- Một thứ?
- Đi theo tôi.
Vị giám đốc chuyển bánh xelăn vào phòng khách đang mù mịt sương khói. Langdon đi theo, không hiểu còn chuyện gì nữa.
Kohler tiến gần đến xác củaVetra và dừng lại. Ông ta rahiệu Langdon cùng đến. Langdon miễn cưỡng di đến gần hơn, cổ họng muốn nônmửa vì mùi nước tiểu đông cứng của nạn nhân.
- Nhìn vào mặt ông ta đi! - Kohler nói.
Nhìn vào mặt ông ta? Langdon nghĩ thầm. Tôi tưởng ông bảo chúng đánh cắp một vật gì cơ mà.
Langdon e ngại quỳ gối. Anhcố gắng nhìn khuôn mặt Vetra nhưng cái đầu đã bị vặn ngược 180 độ ra sau, mặt cắm xuống thảm.
Vất vả với thân hình què quặt, Kohler cúi xuống cẩn thận lật cái đầu đông cứng của Vetra lên. Khuôn mặt xác chết quay lại nghe kêu răng rắc, méo mó đau đớn. Kohler giữ nó trên tay một lát.
- Lạy Chúa tôi! - Langdon kêu lên sợ hãi, lập cập suýt ngã. Mặt Vetra đầy máu. Mộtcon mắt màu lam nhạt vô hồn đang nhìn anh chằm chặp. Hốc mắt bên kia bị xé rách và trống trơn. - Chúngđã lấy đi con mắt của ông ấy sao?