THIÊN THẦN VÀ ÁC QUỶ
Tác giả: Dan Brown
Dịch giả: Văn Thị Thanh Bình
chương 19-phần 1
Phòng thí nghiệm của Vetra trông hệt như một cảnh trong phim viễn tưởng.
Toàn bộ hệ thống máy tính và các thiết bị điện tử chuyên biệt đều cùng một màu trắng ảm đạm, chẳng khác gì phòng mổ trong bệnh viện. Langdon băn khoăn không hiểu bí mật được lưu giữ ở nơi này ghê gớm đến mức nào mà người ta phải nhẫn tâm móc mắt người khác để vào bằng được.
Cùng họ bước vào phòng, Kohler có vẻ không được thoải mái. Ông ta đưa mắt nhìn khắp phòng một lượt, như thể muốn tìm dấu vết của kẻ đã đột nhập vào đây.Nhưng tuyệt nhiên chẳng thấy người nào. Vittoria bước từng bước chậm chạp…như thể căn phòng này đã trờ nên vô cùng xa lạ từ khicha cô không còn trên cõi đời này nữa.
ASnh mắt Langdon lập tức đúng lại giữa phòng. Anh thấy một dãy cột nhô lên trên sàn, giống như phiên bản của những phiến đá Stonehenge, khoảng một chục cây cột bằng thép bóngloáng xếp thành hình vòng tròn chính giữa phòng. Những cây cột này cao khoảng gần 1 mét, gợi nhớ tới một bảo tàng trưng bày đá quý nào đó. Nhưng không hề có đá quý. Trên mỗi cột là một hộp nhỏ, đầy dặn, trong suốt, to bằng hộp bóng tennis. Tất cả những cái hộp này hình nhưđều trống không.
Kohler bối rối đưa mắt nhìn những hộp nhỏ ấy. Nhưng rõ ràng là ông ta chưa muốnđả động đến chúng ngay lúcnày. Ông giám đốc quay sang hỏi Vittoria:
- Có mất cái gì không?
- Mất cái gì? Làm sao mà mất được? - Cô phản đối - Máy quét võng mạc chỉ cho phép hai cha con tôi vào được thôi.
- Quan sát kỹ đi đã.
Vittoria thở dài và tìm kiếm xung quanh phòng một lúc. Cô nhún vai. - Mọi thứ vẫn như cha tôi sắp xếp. Hỗn độn một cách có trật tự.
Langdon nhận thấy Kohler đang cân nhắc điều gì đó, cólẽ ông ta đang nghĩ xem có nên ép Vittoria hay không… và nên để cho cô gái biết bao nhiêu phần sự thật. Rõ ràng là ông ta không muốn chờ đợi lâu hơn nữa. Điều khiển cho xe lăn di chuyển ra giữa phòng, Kohler chăm chú quan sát những cái hộp.
Cuối cùng ông ta lên tiếng:
- Bí mật là một thứ xa xỉ đối với chúng ta trong hoàncảnh này.
Vittoria gật đầu đồng tình. Bất chợt cô gái có vẻ xúc động, có lẽ những kỷ niệm về người cha đang ùa về trong tâm trí.
Cho cô ấy thêm một phút nữa đi, Langdon nghĩ.
Như thể muốn chuẩn bị tinhthần để nói ra những điều vô cùng quan trọng, Vittorianhắm nghiền mắt lại, hít thở sâu. Thở ra, hít vào, lặp đi lặp lại…
Theo dõi từng biểu hiện củacô gái, Langdon bỗng thấy lo lắng. Vittoria có làm sao không? Anh quay sang nhìn Kohler. Ông ta vẫn hoàn toàn bình thản, rõ ràng đã quá quen với những cảnh này. Mười giây trôi qua, Vittoria mở mắt.
Langdon không ngờ cô gái lại có thể thay đổi nhanh đến thế.
Vittoria đã hoàn toàn khác hẳn. Đôi môi không còn mím chặt nữa, vai rũ hẳn xuống, ánh mắt yếu đuối đầy vẻ cam chịu. Như thể cô gái đã sắp xếp lại toàn bộ hệ cơ trong thân thể mình để thích nghi với tình thế bất ngờ này. Vẻ căm hờn vì đau khổ đã được thay thế bằng dáng vẻ điềmnhiên tự tại.
- Tôi nên bắt đầu từ đâu nhỉ… - cô lên tiếng, giọng điềm tĩnh.
- Từ đầu đi, - Kohler nói - Hãy cho chúng tôi biết về thí nghiệm của cha cô.
- Dùng khoa học để chứng minh tôn giáo là giấc mơ cả đời của cha tôi, - Vittoria nói - Cha tôi hy vọng có thểchứng minh được rằng tôn giáo và khoa học là hai lĩnhvực rất tương đồng - hai cách thức tuy khác nhau, nhưng đều dẫn đến cùng một chân lý.
Vittoria dừng lại một lúc, như thể không tin vào những gì mình sắp nói ra.
- Và gần đây, ông ấy đã tìmra cách để chứng minh điều đó.
Kohler không nói gì.
- Cha tôi đã làm một thí nghiệm, một thí nghiệm chắc chắn sẽ gây ra những xungđột gay gắt chưa từng thấy trong lịch sứ khoa học và tôn giáo.
Langdon băn khoăn không hiểu Vittoria muốn nhắc tới xung đột gì. Trong suốt quátrình lịch sử, người ta đã tranh cãi quá nhiều.
- Liên quan tới thuyết nói rằng Chúa đã tạo ra thế giới, - Vittoria tuyên bố. - Những tranh cãi về sự hìnhthành của vũ trụ.
Ôi, Langdon thầm nghĩ. Cuộc tranh cãi này.
- Theo kinh thánh thì dĩ nhiên vũ trụ là do Chúa tạo ra, - cô gái giải thích. - Chúa nói phải có ánh sáng, - và thế là từ một khoảng không vĩ đại, mọi thứ hiện ra. Thật không may, một trong những định luật vật lícơ bản lại cho rằng vật chấtkhông thể tự nhiên sinh ra.
Langdon đã từng nghe nói về chuyện này. Ý tưởng chorằng Chúa tạo ra "mọi thứ từ hư vô" hoàn toàn đối lậpvới những định luật vật lí hiện đại đã được công nhận.Vì vậy, các nhà khoa học cho rằng học thuyết Chúa sáng tạo ra thế giới là hoàntoàn lố bịch về mặt khoa học.
- Ông Langdon, - Vittoria quay sang anh - Ông đang nghĩ đến thuyết Big Bang phải không?
Langdon nhún vai:
- Đại loại như vậy.
- Anh biết rằng Big Bang hiện là học thuyết được đông đảo các nhà khoa học chấp nhận về sự hình thànhnên vũ trụ. Nhận thức của anh cũng không được sâu sắc lắm, nhưng theo thuyết này thì một khối vật chất ban đầu chứa đựng một nguồn năng lượng cực lớn đã nổ tung, các mành nhỏ của nó văng ra khắp mọi hướng, tạo thành vũ trụ ngày nay.