Giả sử như nhóm tham gia cùng dịch một game có cốt truyện dài. Phân ra mỗi người một phần để rút ngắn thời gian thì như mình đã nói ở trên, nếu không hiểu ý nhau thì dịch xong mạch cốt truyện sẽ rời rạc, mỗi phần một kiểu.
Thật sự lập nhóm việt hóa, để việt hóa hoàn hảo một game hầu như phải hiểu ý nhau mới làm được. Và khả năng dịch thuật đều phải tốt.
Trong khi đó, trình mình vẫn còn hạn chế. Tốt nhất bây giờ bản thân mình phải luyện tập thêm đã...
![Cười nhăn răng :D](http://chiase123.com/images/smilies/Cuoi-Nhan-Rang.gif)