Ngohaithien đã viết:imyoonah đã viết:Con gái nhà cô con ông bác anh ông chú ạ. Z là bà con zí ông cố anh ông dượng em ông cậu cháu bà dì em bà cô chị ông chú em ông bác của ông nội anh rồi chuẩn rồi thế anh vs em có họ hàng thế anh là con ông chú em ông cậu cháu bà dì thím bà nội hay bà ngoại thế?=))
Luminous đã viết:Ngohaithien đã viết:Dịch game china ưa bị lỗi nz lắm em ơi mà game này đâu phải china Cái đấy một phần có lẽ do font của game cũng nên. E nghĩ thế này: Trong n.n TQ thì 1 ô ứng với một chữ, còn với n.n VN thì 1 ô chỉ ứng với một chữ cái thôi. Một dấu cũng ứng với 1 ô. Với lại chữ TQ nó xít xít nhau nữa không phải mỗi chữ cách nhau một dấu cách như n.n VN. Còn nữa, một dấu cách ở n.n trung quốc nó dài gấp đôi dấu cách ở n.n VN. Vd: 吃 奶 。 TÀU KHỰA cho vào game sẽ là T A ` U K H Ư . A Ưhm đúng nz! Nếu nz em nên dịch ko dấu sẽ dễ và đỡ hao ký tự hơn
imyoonah đã viết:chuẩn rồi thế anh vs em có họ hàng thế anh là con ông chú em ông cậu cháu bà dì thím bà nội hay bà ngoại thế?=)) Anh ko biết chỉ biết mình xài chung 1 ông Bác thôi em