Bang hộiTiền mặt: 0 Xu Trò chơiHộp quà giáng sinhThứ Ba, 14:05:31 - 26/11/2024
Cùng chia sẻ những bài thơ, mẩu chuyện hay

Các điều hành viên: Admin, Mod, SMod

Dịch thuật hài hước đến khó đỡ

Dịch thuật hài hước đến khó đỡ

#1 » Gửi bài gửi bởi Nhan » 24/04/2013 21:46 » @210735

Chúng được dịch theo công thức từng từ ghép lại.
> Những hình ảnh cực độc chỉ có ở VN / Những tấm ảnh động độc đáo / Cộng đồng mạng 'dậy sóng' vì giá xăng tăng
Mấy ngày nay cộng đồng mạng xôn xao quanh bức ảnh chụp biển hiệu của một nhà hàng ở Hà Giang. Những món ăn ở đây đều được chuyển sang tiếng Anh, nhưng điều đáng nói là chúng được dịch theo kiểu chắp vá, thậm chí nhiều người cho rằng chúng là sản phẩm của công cụ dịch tự động.Dịch thuật hài hước đến khó đỡ
Chính lỗi ngô nghê này khiến cho độc giả Lê Tiên Long tức cảnh sinh thơ:
Ai lên thăm đất Hà Giang.
Xin đừng bỏ lỡ nhà hàng chúng em.
Đủ món tươi sống thânquen.
Lại nhiều dịch vụ mở thêm tiện dùng.
Tiếng Anh kẻ biển to đùng.
Để khách ngoại quốc cũng không ngỡ ngàng.
Gà đồi em dịch cho sang.
Chicken Hill ấy, rõ ràng chẳng sai.
Dê núi tiếng Anh mới oai.
Mountain Goat, chắc chả ai hiểu nhầm.
River Fish, chính cá sông.
Lợn đen – Black Pig, thịt, lòng đều ngon.
Nhím – urchins, thịt rấtgiòn.
Hải sản – Seafood, vẫn còn đang bơi.
Ba ba, dù có khắp nơi.
Nhưng chưa ai dịch cho người phương Tây.
Thôi em xin kẻ ra đây.
THREE THREE sáng rõ ban ngày: Ba ba!
Đây không phải lần đầuxuất hiện những lỗi dịch thuật hài hước. Trước đó tấm bia chú thích cây gạo đại thụ, hay những tấm biển chuyển ngữ tên của một số phòng trong bệnh viện sang tiếng Anh cũng gây ồn ào vì kiểu dịch "không giống ai" này.
Sửa lần cuối: Nhan 24/04/2013 22:03
Phận làm trai gõ phím bình thiên hạ
Chí anh hùng Click chuột định giang sơn

Những người đã like Nhan bởi bài viết có ích này (Tổng: 2):
Hjhjkanris
Nhan
Hình đại diện của thành viên
Rank: ☀️14/30☀️
Cấp độ:
Tu luyện:
Like:
Online:
Bang hội: Kanris gangster
Xếp hạng Bang hội: ⚡46/12⚡
Level:
Chủ đề đã tạo: 🩸252/4141🩸
Tiền mặt:
Nhóm:
Danh hiệu: ⚝Vô Ảnh U Viêm⚝
Giới tính:
Ngày tham gia:
Đến từ:
Số điện thoại:
(Nokia 2700c-2)

Re: Dịch thuật hài hước đến khó đỡ

#2 » Gửi bài gửi bởi Hjhj » 24/04/2013 21:57 » @210739

Dịch ngược kìa. Phải là hill chicken mới đúng
__________________
─────▄▌▐▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▌
──████▌█ ░░░░░░░░░░░░░░░ ▌
▄▄▌▐██▌█ ░░░░░░░░░░░░░░░ ▌
██████▌█▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▌
▀❍▀▀▀▀▀▀▀❍❍▀▀▀▀▀▀▀▀▀❍❍ ▀~~~
Hjhj
Hình đại diện của thành viên
Rank: ☀️20/30☀️
Cấp độ:
Tu luyện:
Like:
Online:
Bang hội: Trảm Phong
Xếp hạng Bang hội: ⚡1/249⚡
Level:
Chủ đề đã tạo: 🩸46/4141🩸
Tiền mặt:
Ngân hàng:
Nhóm:
Danh hiệu: ⚝10 năm đèn sách⚝
Giới tính:
Ngày tham gia:
Đến từ:
Số điện thoại:
(Nokia 7500)

Re: Dịch thuật hài hước đến khó đỡ

#3 » Gửi bài gửi bởi Nhan » 24/04/2013 22:00 » @210740

Hjhj đã viết:Dịch ngược kìa. Phải là hill chicken mới đúng
google dịch mà
Phận làm trai gõ phím bình thiên hạ
Chí anh hùng Click chuột định giang sơn
Nhan
Hình đại diện của thành viên
Rank: ☀️14/30☀️
Cấp độ:
Tu luyện:
Like:
Online:
Bang hội: Kanris gangster
Xếp hạng Bang hội: ⚡46/12⚡
Level:
Chủ đề đã tạo: 🩸252/4141🩸
Tiền mặt:
Nhóm:
Danh hiệu: ⚝Vô Ảnh U Viêm⚝
Giới tính:
Ngày tham gia:
Đến từ:
Số điện thoại:
(Nokia 2700c-2)



Quay về Thơ, truyện ngắn

 


  • Chủ đề tương tự
    Trả lời
    Xem
    Bài viết mới nhất